Autor Tema: Fairy Tales about Toshechka and Boshechka (Traducción) [Finalizada]  (Leído 2749 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Pijin Pastrana

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 78
  • País: cu
  • Fecha de registro: Enero 06, 2018, 08:39:33 am
    • Ver Perfil
    • Email
Historias de Hadas con Boshechka y Toshechka

Traducción del juego del ruso al español.
Gráficos muy lindos, interface sencilla y no mucha complejidad.
Wiki

He decidido sacar la traducción pues la he probado y recontraprobado y se juega perfectamente de principio a fin.

Quedan solo pendientes los dos puntos que comenté antes:

1-Si alguien del foro pudiera arreglar las fuentes que vienen con el juego dentro de data dcp y arreglarlas para el español sería perfecto. Si no habrá que jugarlo sin tildes ni signos. Me he tomado el trabajo de no usar nunca ñ y evitar al máximo las tildes y signos pero es imposible al 100%
2-Hay un error en el juego y un pedazo de tubo que hay que recoger no sale el nombre en pantalla. Ahí si no se puede hacer nada. Solo advertirle al jugador.

Pues, a descargarla y jugarla. Le pido a alguien del foro que tome mi archivo subido y lo ponga en un sitio mas seguro porque he tenido mala suerte con subir archivos y que se caigan.

El link está aquí: https://www.uploadcloud.pro/992mbox4x5bd/Parche_de_Traduccion_de_LAdeTyB.7z.html

Me dirán si funciona bien.




« Última modificación: Junio 15, 2023, 07:35:58 am por Pijin Pastrana »

Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12812
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re: Fairy Tales about Toshechka and Boshechka (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #1 en: Junio 11, 2023, 16:52:15 pm »
Pijin, en el nombre del post deja el nombre original del juego, o no habrá manera de localizar de qué juego se trata. Y también por normalizar con el estilo del subforo.

Luego, ya en la traducción, pones ese nombre ya traducido.
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: -
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado gabriel19681_1

  • Joshua
  • ****
  • Mensajes: 1653
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Octubre 26, 2007, 08:22:31 am
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Fairy Tales about Toshechka and Boshechka (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #2 en: Junio 11, 2023, 18:36:17 pm »
Mucho ánimo, Pijin Pastrana, estaremos atentos, a ver si sale todo bien.  :aplauso:  :aplauso:



Desconectado Valten7

  • Altair 8800
  • *
  • Mensajes: 47
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Febrero 16, 2020, 03:25:05 am
  • Quiero ser bombero.
    • Ver Perfil
Re: Fairy Tales about Toshechka and Boshechka (Traducción) [En proceso]
« Respuesta #3 en: Junio 12, 2023, 12:21:43 pm »
¿No sería mejor traducir "tales" por "cuentos"? Lo digo porque a mi también me ha parecido raro que en un juego que se llame Historias de Hadas no saliesen hadas... Luego he visto Fairy tales y me ha cuadrado todo...xD.

Un cuento de hadas es una historia en la que aparecen personajes folclóricos o fantásticos. Aunque bueno, supongo que si no te convence ese título también podrías mirar de adaptar el título original del ruso.

Dejando ya los comentarios, me parece flipante la cantidad de proyectos que estás tomando. La mitad de estos juegos no los conocía, y eso que cuando vivía en alemania solía tener una lista en la que apuntaba cada vez que me encontraba un juego que jamás hubiera salido en español o inglés.

Muchísima suerte y ánimo con todos ellos, ojalá y lleguen todos a buen puerto, ya nos irás contando como van las traducciones, gracias!  ^-^  ^-^  ^-^

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • John Henry Eden
  • *****
  • Mensajes: 4659
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re: Fairy Tales about Toshechka and Boshechka (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #4 en: Junio 16, 2023, 02:21:24 am »
Esto lleva un par de días y no nos hemos dado cuenta!
¡Enhorabuena por la traducción!
« Última modificación: Junio 16, 2023, 02:59:03 am por pakolmo »

Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12812
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re: Fairy Tales about Toshechka and Boshechka (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #5 en: Junio 16, 2023, 11:55:04 am »
Yo tampoco lo había visto. Gracias Pijin.
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: -
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado gabriel19681_1

  • Joshua
  • ****
  • Mensajes: 1653
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Octubre 26, 2007, 08:22:31 am
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Fairy Tales about Toshechka and Boshechka (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #6 en: Junio 16, 2023, 12:01:01 pm »
Muchas gracias Pijin Pastrana, otro que no se había enterado, pues si lo que haces es modificar el post que has puesto, no sale en ningún lado. A ver si esta tarde tengo tiempo y lo pruebo. Saludos  :bravo:  :bravo:



Desconectado Pijin Pastrana

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 78
  • País: cu
  • Fecha de registro: Enero 06, 2018, 08:39:33 am
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Fairy Tales about Toshechka and Boshechka (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #7 en: Junio 16, 2023, 13:02:59 pm »
No sabía que hay que hacer otro post por la traducción terminada. Porque cómo se elimina la anterior.
Espero que les guste el trabajo. Una lastima lo de las fuentes.
Ahora sigo con los otros dos. Van avanzando pero son largos y requieren mucho cambio de imágenes y lineas de texto.

Desconectado gabriel19681_1

  • Joshua
  • ****
  • Mensajes: 1653
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Octubre 26, 2007, 08:22:31 am
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Fairy Tales about Toshechka and Boshechka (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #8 en: Junio 16, 2023, 13:52:34 pm »
Pijin, no hay que hacer otro post de la traducción, simplemente responder al que ya has puesto diciendo por ejemplo que ya está terminada la traducción o algo así, con eso ya nos sale a todos que hay un mensaje nuevo en este hilo.
« Última modificación: Junio 16, 2023, 13:54:19 pm por gabriel19681_1 »



Desconectado cireja

  • "Guardián de las aventuras"
  • Administrador
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 12812
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Mayo 06, 2007, 13:02:16 pm
  • No por mucho madrugar... por el culo te la hinco.
    • Ver Perfil
    • Abandonsocios.org
Re: Fairy Tales about Toshechka and Boshechka (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #9 en: Junio 16, 2023, 19:44:50 pm »
No recuerdo yo ninguna otra aventura traducida del ruso de forma amateur, jiji
Bien por ti, Pijin. Gracias de nuevo.
¡Por favor, no preguntéis por mensaje privado, preguntad aquí en el foro! - Please don't PM me questions, ask here in the forums!
Jugando a: -
Aventuras Gráficas Más Buscadas en Español - Aventuras Gráficas en AbandonWiki

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • John Henry Eden
  • *****
  • Mensajes: 4659
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re: Fairy Tales about Toshechka and Boshechka (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #10 en: Junio 17, 2023, 06:32:38 am »
Yo tampoco lo recuerdo.

Lo más cercano ha sido la traducción de "Galador: The the prince and the Coward" que pasó primero por el inglés. O "the mutation of J.B." directamente del alemán.

Enhorabuena por tu primera traducción. Esperamos ver las 2 siguientes cuando puedas. Has ido a encontrar 3 juegos muy desconocidos y buenos.

Desconectado pakolmo

  • Webmasters
  • John Henry Eden
  • *****
  • Mensajes: 4659
  • País: es
  • Sexo: Masculino
  • Fecha de registro: Enero 16, 2015, 02:57:33 am
    • Ver Perfil
Re: Fairy Tales about Toshechka and Boshechka (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #11 en: Junio 17, 2023, 07:21:30 am »
Me he mirado las fuentes de letra. Al parecer el juego no coge las posiciones de áéíóúüñ¿¡. Deberás jugar al "intercambio de posiciones".

He comprobado que el juego sí usa las fuentes bmp que se extrajeron con las herramientas.
La fuente del principio del juego es la "font_rewinder.bmp" pero deberás modificar todas las fuentes de igual manera. Por ejemplo con GIMP (software libre).

Buscas 9 posiciones que no den ningún problema con los textos y sustituyes tanto en el archivo tab como lo que redibujarás en cada fuente.

Por ejemplo:

donde está el $ pones una á.
donde está el & pones una é.
donde está el / pones una í.
donde está el = pones una ó.
donde está el ^ pones una ú.
donde está el + pones una ñ
donde está el - pones un ¿
donde está el < pones un ¡

Para finalizar. Añades al parche o al juego la nueva carpeta fonts. Con todos los bmp substituidos y en el tab las frases con las letras cambiadas.

Espero haberme explicado bien.

Desconectado Pijin Pastrana

  • Apple II
  • *
  • Mensajes: 78
  • País: cu
  • Fecha de registro: Enero 06, 2018, 08:39:33 am
    • Ver Perfil
    • Email
Re: Fairy Tales about Toshechka and Boshechka (Traducción) [Finalizada]
« Respuesta #12 en: Junio 17, 2023, 21:27:53 pm »
Gracias por los elogios.
Gracias Pakolmo por la explicación de cómo arreglar las fuentes. Lo voy a mirar y si sale bien vuelvo a revisar toda la traducción y pongo los signos, ñ y tildes que faltan y actualizo el parche. Estoy traduciendo muchas líneas del 1 y 1/2 Ritter y algo del Sunrise. Estoy editando los videos de éste último y añadiendo subtítulos. Por desgracia tendré que sacar el parche con más de 1gb porque los videos en formato.bik no halan subtítulos externos. Descubrí el sitio Deepl para traducir online que es muy superior al Google. Mucha mas exactitud.
Bien, saludos a todos